给您带来的不便敬请谅解的日语怎么说?-欧洲杯买球app

给您带来的不便敬请谅解的日语怎么说?

m.anhuilife.com    2024-05-26

“给您带来的不便敬请谅解 ”是道歉用语,除此之外还有以下道歉用语:

1、对不起,我感到(实在∕ 很∕ 非常)抱歉。

2、我道歉,请接受我的道歉。

3、我对(某件事)感到非常抱歉。

4、我不是故意的。

5、全是我的错。

6、我怎么会那么粗心大意呢?

7、我要怎样才能补偿你?

8、我永远不能原谅自己。

9、你会原谅我吗?

扩展资料:

日语的道歉语:

1、すみません。/对不起!

是比较常用的较为正式的道歉用语。女性也可以说更为口语化的「すいません」(关西地区年轻人使用的较为普遍)。

在加强语气时也可以加上「本当(ほんとう)に」,意为“实在是对不起,实在抱歉”。在回答对方时,可以使用「大丈夫(だいじょうぶ)です」(没关系)。

2、ごめんなさい。/对不起、不好意思。

也是比较常用的道歉用语。但有些倾向口语化,对于不是很熟悉的人一般是禁用的,因为会造成很大的误会。

并且它暗含真心实意地向对方道歉,包含有一种“请你原谅我”的意思。因此朋友之间多用「ごめんなさい」,越熟的朋友,用的简体和附加在简体后边的语气词就会越多,如「ごめん/ごめんね」等。「ごめんなさい」也可以表示“有人在家吗”的意思。



给您带来的不便请原谅 日语怎么说
答:ご迷惑をかけて、诚に申し訳ございません。

不便之处,敬请谅解 日语翻译
答:迷惑かげましたが、どうぞよろしくお愿いいたします。给您添麻烦了,还请多关照。


答:1、对不起,我感到(实在∕ 很∕ 非常)抱歉。2、我道歉,请接受我的道歉。3、我对(某件事)感到非常抱歉。4、我不是故意的。5、全是我的错。6、我怎么会那么粗心大意呢?7、我要怎样才能补偿你?8、我永远不能原谅自己。9、你会原谅我吗?


答:ご不便をおかけいたしますが、ご了承ください。给您带来不便,敬请原谅,望周知。メンテナンス予定时间: 2009年2月15日(日) 21:00 ~ 2月16日(月) 9:00 预计维护时间为2009年2月15日(日) 21:00 ~ 2月16日(月) 9:00 お问い合わせ先 咨询处(后面应该还有一些电话啦!邮箱啦!...


答:taorunbo様には大変ご迷惑を、お挂けしますが何卒ご了承ください。taorunbo先生:多蒙惠顾,不胜感激。关于您的订单,由于目前纷争频发,因此敝公司无法向海外发行。接到了您的订单,却无法满足您的要求,对此我们深表歉意。对于因此给您带来的不便,还请多多包涵。


答:御社にご不便をおかけしまして、ご理解宜しくお愿いいたします。


答:サーバートラブルにより接続が切断され、ゲームにログインできない状态となっていることを确认いたしました。そのため、现在 上记不具合を解消するための紧急メンテナンスを行わせていただいております。ユーザーの皆様には大変ご迷惑をお挂け致しますが ご理解、ご协力をお愿い申...


答:ご迷惑をおかけ致しましたら、申し訳御座いません。


答:更新的船期表请您参阅附件,给您带来不便,请谅解。台风が原因で、船が深圳にて一日の遅れをもたらしております。更新された配船表を添付しておりますので、ご确认よろしくお愿いします。ご不便をおかけ致しまして、本当に申し訳ございませんがご了承の程よろしく申し上げます。


答:上司がただいま留守しておりますので、具体的なことは来周の月曜日に操作できることになります、ご迷惑をおかけしまして、申し訳ございません。

18784653847&&不便之处,敬请谅解 日语翻译 - 》》》 迷惑かげましたが、どうぞよろしくお愿いいたします.给您添麻烦了,还请多关照.

18784653847&&带来不便 日语“给贵公司带来不便敬请谅解”怎么说 - 》》》 いろいろな迷惑をかけて、本当に申し訳ございません.

18784653847&&日语“给贵公司带来不便敬请谅解”怎么说 - 》》》 御社にご不便をおかけしまして、ご理解宜しくお愿いいたします.

18784653847&&日语“ 给贵公司带来不便敬请谅解 ”怎么说 - 》》》 御社にご不便をおかけして申し訳ございませんでした

18784653847&&如果给您带来任何不便深表歉意用日语怎么说 - 》》》 ご迷惑をおかけ致しましたら、申し訳御座いません.

18784653847&&对不起 施工引起不便 敬请原谅 日语怎么说怎么写啊? - 》》》 すみません、工事ので不便が引き起こすのは许してください.su mi ma sen kou ji no de fu ben ga hi ki o ko su no wa yu lu shi te ku da sai

18784653847&&求日语高手翻译!求地道!给你造成不便深感抱歉、您还特意让人给我打电话详细表达您的要求,实在是感谢 - 》》》 大変お世话になっております. この度、御迷惑を挂けてしまい、大変申し訳ございません. それにも関わらず、わざわざ◎◎さんにお电话いただくように手配し、详细まで御说明いただき、诚にありがとうございました. 今后とも何卒よろしくお愿い致します. 日语文书最基本常识,前后必须得有问候语和结束语,给你加上了. 其实【让人打电话表达要求】这一点不需要刻意说出来,在日语表达里面,【わざわざご连络いただき】一句话就把这些意思都包括在内了,都说出来显的累赘.如果一定要说,最好说明是让谁谁谁来的电话,表示对人家的尊重. 我是按你的要求都给表达出来了,有需要的话请参考. 有问题欢迎追问. 希望可以帮到你.

18784653847&&麻烦帮忙翻译成日语.“但是现在领导不在公司,具体事宜需等到周一才能操作,给您带来不便,请见谅” - 》》》 上司がただいま留守しておりますので、具体的なことは来周の月曜日に操作できることになります、ご迷惑をおかけしまして、申し訳ございません.

18784653847&&给你带来诸多不便,请见谅 日语怎么读 - 》》》 大変ご迷惑をお挂けして、申し訳ございません.

18784653847&&帮忙翻译成日文!“锦华苑健康管理会所,在此施工,给您带来不便,敬请谅解!” - 》》》 锦华苑健康管理クラブ、その工事、迷惑なので、あらかじめご瞭承ください!

网站地图