一段古文翻译
贾生征见。孝文帝方受厘①,坐宣室②。上因感鬼神事,而问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席③。既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。
字词解释:
①受厘:汉制祭天地五畤,皇帝派人行祀或郡国祭祀之后,皆以祭余之肉归致皇帝,以示受福,叫受厘。
②宣室:宫殿名,在未央宫中,是皇帝斋戒的地方。
③前席:古人席地而坐,前席指在坐席上往前移动,这是亲近的表示。
译文:
贾谊被召回京城拜见皇帝。当时汉文帝刚刚祭祀过天地,正坐在宣室,接受神的降福保佑。因文帝有感于鬼神之事,就向贾谊询问鬼神的本原。贾谊也就乘机周详地讲述了所以会有鬼神之事的种种情形。到半夜时分,文帝已听得很入神,不知不觉地在座席上总往贾谊身边移动。听完之后,文帝慨叹道:“我好长时间没见贾谊了,自认为已经超过他了,现在看来还是比不上他啊。”
大部分参考http://zhidao.baidu.com/question/18589979.html内容,但觉得其中有某些地方不确切,有些微改动。
贾谊被召回京城拜见皇帝。当时汉文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。因文帝有感于鬼神之事,就向贾谊询问鬼神的本原。贾谊也就乘机周详地讲述了所以会有鬼神之事的种种情形。到半夜时分,文帝已听得很入神,不知不觉地在座席上总往贾谊身边移动。听完之后,文帝慨叹道:“我好长时间没见贾谊了,自认为能超过他,现在看来还是不如他。”
答:海之鱼,有乌贼其名者,响1水而水乌.戏於岸间,惧物之窥己也,则响水以自蔽.海鸟视之而疑,知其鱼而攫之.呜呼!徒知自蔽以求全,不知灭迹以杜疑,为窥者之所窥.哀哉!翻译 海中有一种鱼,名叫乌贼,它能...
答:说:不是这样的。文言文及翻译:1.炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。译文:炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精...
答:等到数年之后,我开始发奋读书,用来惩戒自己,对之前所做的事情感到后悔;然而我的聪明却已经衰竭许多了,几乎不如年轻时候的十分之一二,现在每当看到一手书卷,一定要反复推敲多次才能懂,合上书卷便感到茫然而无所适从,...
答:(唐)柳宗元《送薛存义序》 【翻译】河东人薛存义将要离开这里了,我在。 6. 求5篇较短的文言文和翻译(翻译也尽量短一些) 1、曾子寝疾 曾子寝疾,病,乐正子春坐于床下。曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。童子曰:“华而睆...
答:翻译:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被...
答:[译文]嗜好杀人自然在人的正常欲望之外。凡能被称为“人欲”的,就应该属于人的正常欲望,比如喜欢吃家畜的肉,但这种欲望与鸟兽的喜欢吃草的欲望自然是不同的[此句的意思是说,人如果喜欢吃草,那就不属于人的正常欲望...
答:4. 求教一段古文翻译 大观元年八月二十九日,臣子上书说:「刑部、大理寺官同涉李无咎之事,看起来实在不合常理,而刑部又纳?有↑s钱指?]行下他路(很抱歉,鉴于特定背景原因,无法给予明确翻译),迷惑扰乱众人所闻。 朝廷即使给以降职的...
答:《送东阳马生序》1、2段翻译:第一段:我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能...
答:一段文言文加翻译 桃花源记 魏晋:陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船...
答:1. 三峡的最后一段什么意思 翻译古文 从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。 到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。 有时遇...
18565711562&&一段文言文翻译 - 》》》 您好! 译文: 今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:'我想到楚国去.'我说:'您既然要到楚国去,为什么往北走呢?'他说:'我的马好.'我说:'马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!'他说:'我的路费多.'我说:'路费即使多,但这不是去楚国的方向啊.'他又说:'我的车夫善于赶车.'我最后说:'这几样越好,反而会使您离楚国越远!
18565711562&&求一段古文的翻译 》》》 持竿入城① 鲁有执长竿入城者,初竖执之不可入,横执之亦不可入,计无所出.俄有老父 至曰②:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入③”!遂依而截之. 【注释】 ①选自《笑林》.②俄:表示很短一段时间.③中截:从中截断. 【译文】 鲁国有个人,拿着一根长竹竿进城.到了城门口,他先竖着拿竿,结果卡在城门洞上进不去 ;后来又把竹竿横过来,还是卡住进不去;这人一筹莫展,站在城门前发呆. 不一会儿,一个老头走来看见,教训地说:“我虽不是圣人,但毕竟经多见广,你为什么不 拿锯把它从中间一截两段再拿进去呢?” 这个人真的按老头的话把竹竿截开拿进城了. 【题旨】糊涂虫自误,假内行误人.
18565711562&&一段古文翻译 - 》》》 《史记》第一百零九卷:李将军列传第四十九 太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从.”其李将军之谓也?余睹李将军,悛悛如鄙人,口不能道辞.及死之日,天下知与不知,皆为尽哀.彼其忠实心诚信于士大夫也?...
18565711562&&一段文言文的翻译 - 》》》 荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡.友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰: “大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾不忍委之宁以...
18565711562&&翻译一段古文 》》》 你好! 翻译为:放宽心胸,来容纳天下事物;谦虚谨慎,来接受天下仁善;
18565711562&&一段古文的翻译(简单) - 》》》 【原文】 宰予昼寝.子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬①也!于 予与②何诛③?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人 也,听其言而观其行.于予与改是.” 【注释】 ①圬(wu):指泥工抹墙的工具,也作动词用,指把墙面抹平.② 与:语气词,同“欤”,下文“于予与改是”中的“与”同义.③诛:责 备. 【译文】 宰予大白天睡觉.孔子说:“腐烂的木头不堪雕刻.粪土的墙面不堪涂抹!对于宰予这样的人,还有什么好责备的呢?”又说: “起初我对于人,听了他说的话就相信他的行为;现在我对于人, 听了他说的话却还要观察他的行为.这是由于宰予的事而改变.
18565711562&&求一段文言文的翻译 - 》》》 翻译: 临川郡城的东面,有块突起的高地,下临溪水,名叫新城.新城上面,有一口低洼的长方形水池,称为王羲之墨池.这是南朝宋人荀伯子在《临川记》里所记述的.王羲之曾经仰慕东汉书法家张芝,在此池边练习书法,池水都因而变黑了...
18565711562&&翻译一段古文 - 》》》 西伯被拘囚而推演出《周易》,孔子处于困境而写成了《春秋》,屈原被楚怀王放逐,于是创作了《离骚》;左后明失明,才完成了《国语》;孙膑膝盖被截,撰修了《孙膑兵法》;吕不韦谪迁蜀地,《吕氏春秋》却流传于世;韩非子被囚禁在秦国,这才有了《说难》、《孤愤》;《诗经》共三百篇,大都是圣人贤士为抒发愤懑而写作的.这些人都是情意郁结,不得舒展,所以才追述往事,而希望于将来的.至于象左丘明眼瞎,孙膑腿断,他们认为永远不可能被起用了,退下来著书立说以抒发心中的愤懑,
18565711562&&翻译一段文言文 - 》》》 古之君子必佩玉.左结佩,右设佩.居则设佩,朝则结佩.齐则綪结佩.而爵鞸.凡带,必有佩玉,唯丧否.佩玉有冲牙.君子无故,玉不去身.君子于玉比德焉.天子佩白玉而玄组绶,公侯佩山玄玉而朱组绶,大夫佩水苍玉而纯组绶,世子佩瑜玉而綦织绶,士佩瓀玟而缊组绶,孔子佩象环五寸而綦组绶. 古代的君子必须佩带玉器.左手结出,右摆出.居则设佩带,朝廷就结出.齐国就綪结出.而爵释.所有带,一定有佩玉,只有死亡吗?.佩玉有冲牙.君子无故,玉不去身.君子在玉比德焉.天子佩带白玉,黑色丝带,公侯佩山玄玉,红丝带,大夫佩水苍玉,纯丝带,世子佩带瑜玉,綦织造绶带,士佩瓀玟而组丝带,孔子佩带象征环五寸,綦丝带.
18565711562&&帮我翻译一段古文 - 》》》 颜回29岁时头发就全白了,死的又早,孔子为他的死痛苦:自从我有了颜回,门人就更加亲近,鲁哀公问你的弟子谁最好学.孔子回答说是颜回